Madame Rejeanne Plourde

Les Cercles de Fermières du Québec ont 91 ans, fondé par Georges Bouchard et Alphonse Désilets en 1915, alors que la 1ère guerre mondiale fait rage.
Leur but premier : aider les femmes et les sortir de leur isolement, et par là même éviter la désertification des campagnes. Ces femmes, souvent soutien de grosse familles , voient dans la création de cours de cuisine, couture, tissage, filage de la laine, un façon d'améliorer leur ordinaire. Chaque cercle en ouvrant est doté d' un métier a tisser qui est alors prêté de famille en famille. Souvent, les premiers prix des concours sont des poules ou des cochons. Mais déja, à cette époque, les femmes y adhérent dans un but social, seule façon souvent pour elle, de sortir de leur solitude.

Au fil des ans, les cercles des fermières ont bien évolués mais leur nom est resté.
The Cercle des Fermieres of Quebec are 91 years old, founded by Georges Bouchard and Alphonse Desilets in 1915, while the WW1 was at its full.

Their first goal : help the women by helping them to leave their isolation and improve their social life, and from there to help retain people inland. Those women, very often with large families, can see in the creation of cooking classes, sewing, weaving and wool spinning a way to improve their life. Every Cercle get a weaver for it’s opening and it is lend from one family to the next.
Very often the 1st prize of the competitions are chicken or pigs. But already at the time, the women went there for a social life, only way for a lot of them to go out of their loneliness.

After a while the Cercles des Fermieres did changed and developped, but their name is still the same.

De véritables fermières, il n'en reste peut-être 2 % sur les 38 300 membres, la moyenne d'âge plutôt élevée, semble se réduire depuis quelques années, beaucoup de jeunes femmes rejoignent les cercles afin de suivre les cours qui y sont dispensés.
There is only about 2 % who are still real farmers out of the 38 300 members, and the average age is quite old, but in recent years it looks like the average age is getting younger because a lot of young women are joining the Cercles to follow the courses provided.
Les concours existent toujours, le comité d'art textile élabore un programme de concours pour tous les cercles de toutes les fédérations de l'association. Ce programme est basé sur diverses techniques obligatoires.
The competitions do exist still, the Comite of the Textile Art elaborate a program for all the Cercles and Confederation of the Association. This program is based on different compulsory technics.

Chaque cercle fait partie d'une fédération, il y a 25 fédérations. Chaque fédération se réunit en congrès au mois de mai. Un jury est nommé, qui décerne un premier prix dans chaque catégorie. Ces premiers prix sont ensuite présentés lors du congrés de la corporation provinciale, là, les plus belles pièces d'art textile du Québec sont présentées à plus de 1000 "fermières" et jugées.
Each Circle belongs to a federation, there is 25 federations. Each federation meets in congress in may every year. A jury is appointed, and they decided a 1st prize in each category. Those 1st prizes are then presented at the congress of the provincial corporation, and there the nicest pieces are presented to more than 1000 “farmers” and judged.
Tout celà pour vous dire que nous sommes très fières de vous présenter Madame Rejeanne Plourde, présidente du cercle des fermières des Trois Pistoles, vice présidente de la Fédération 02 qui s'étend de Rivière-du-Loup à Capucin, responsable du comité d'art textile et membre, bien entendu, d'histoires de boites à couture.
All this to tell you that we are very privilege to introduce to you Mrs Rejeanne Plourde, president of the Cercle des Fermieres of Trois Pistoles, vice President of the Federation 02 which goes from Riviere-du-Loup to Capucin, responsible of the Committee of the Textile Arts, and member, of course, of “Histoires de boites a couture".
En juillet 2006, Madame Rejeanne Plourde a été élue conseillère numéro 2 de la corporation provinciale.
Rejeanne nous savons que tu as fait un discours devant près d'un millier de personnes. Et que tu as été élue dans la joie.
In July 2006 Mrs Rejeanne Plourde was elected councillor No 2 of the Provinciale Corporation. Rejeanne we know that you did a speech in front of nearly 1000 people. And you were elected in joy and tears.
Une lourde tâche t'attend, mais nous savons que tu as la grandeur d'âme de tes nouvelles fonctions. On t'embrasse très fort Rejeanne.
A very heavy task is in front of you, but we do know that you have the guts and the abilities to meet your functions. We love you Rejanne and we are sending you a big kiss.
Pour faire plus ample connaissance avec les cercles des fermières, leur site Internet : http://www.cfq.qc.ca/
To know a bit more about the Cercles des Fermieres, please have a look at their site : http://www.cfq.qc.ca/

discoursrej

Discours de Rejeanne Plourde lors du Provincial
Juillet 2006

Articles les plus consultés